js6666金沙安全下载_官方版|首页

宋协毅:日语同声传译的理论与实践

发布日期:2011-10-26 责任编辑:本条信息已被查看了 3202设置

       讲座主题:日语同声传译的理论与实践
       讲座时间:2011年11月10日 13:00~14:30
       讲座对象:日语系2、3级学生,欢迎其他院系广大师生前往听讲
       讲座地点:会议报告厅(行政楼137)
       专家简介:宋协毅教授
       1984年7月毕业于大连外国语学院日语系,毕业后留校任教。1988年10月,赴日本国立名古屋大学文学部大学院(研究生院)日本语言文化专业留学,1991年获硕士学位,1998年获博士学位。现任大连大学副校长(分管外事和对外合作办学等工作)、日本语言文化学院院长、教授。
       宋教授目前担任教育部外语教学指导委员会日语分指导委员会委员,中国日语教学研究会、中国日本史学会、中国商务日语研究会常务理事,中国翻译协会理事,大连市翻译工作者协会副会长,大连市政协常委,大连市无党派人士联谊会副会长等。宋教授还担任《日语知识》、商务印书馆《日语研究》等杂志的编委。主持省部市级课题多项,获省部市级多项奖项。主讲的同声传译课被评为大连市精品课程。
       宋教授1986年与日本专家山本哲也先生一起编写教材,开设了中国大学日语专业的第一个《同声传译》课。在日本留学的11年时间里,一直在名古屋教授口译与同声传译课,培养了大批为中日友好作出贡献的口译人才。1999年回国任教后至今,也一直活跃在同声传译教学实践与理论研究的第一线上。
       宋教授出版的专著《现代日语补助动词研究》,获2002年《宋庆龄基金会》孙平化日本学奖励基金优秀著作奖。在国内外学术杂志上发表《论日语重视过程之侧面》《「準備期」与「過程重視」》等论文50余篇。2010年,与日本学者合著《日语敬语新解》,并执行主编及主编《日本文化论丛》、《日本语言文化研究》7辑,主编、主审、主译教材10余部。2005年9月,《新编日汉·汉日同声传译教程》(编著)由北京外研社出版,为国内众多院校使用,被评为2009年度省级精品教材,该教材的第二版也于2011年9月出版;主编的《中日韩对照·现代日本事情》(大连理工大学出版社)2005年8月出版,被选为国家“十一五”规划教材;主编的《大学日语听说教程》1-3册已由北京外研社出版,被列为国家“十五”规划重点音像教材。
       迄今为止,宋教授先后在四川外国语学院、吉林大学、黑龙江大学、北京第二外国语学院、天津外国语大学、广东外语外贸大学、武汉大学等国内大学、日本广岛市立大学、筑波大学、九州大学、日本大学、名古屋大学、山梨英和大学等日本大学、韩国新罗大学、檀国大学等韩国大学以及台湾政治大学等学校演讲,并先后主办7届中日韩日本语言文化研究国际研讨会。

返回原图
/